Romeinen 14:16

SVDat dan uw goed niet gelasterd worde.
Steph μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον
Trans.

mē blasphēmeisthō oun ymōn to agathon


Alex μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον
ASVLet not then your good be evil spoken of:
BELet it not be possible for men to say evil about your good:
Byz μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον
DarbyLet not then your good be evil spoken of;
ELB05Laßt nun euer Gut nicht verlästert werden.
LSGQue votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie.
Peshܘܠܐ ܬܬܓܕܦ ܛܒܬܢ ܀
SchSo soll nun euer Bestes nicht verlästert werden!
WebLet not then your good be evil spoken of:
Weym Therefore do not let the boon which is yours in common be exposed to reproach.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel